strike-bus_3369813b

OverworkとOvertimeの違い


こんにちは!

さて、今回は間違いやすいこの単語。
私もまだ思わずまちがえてしまうものです。
そう、タイトルにもある

“overwork” と “overtime” です。

要は

“overwork”は「過労」

“work overtime”は「残業」

なんですが、何となーーーく話すときにこんがらがってしまうんですよね。
ただ、この二つは使い方が少し違います。

例文を見てみましょう。

He’s been overworking these days. (彼はここのところ働きすぎだ)

I have to work a lot of overtime right now. (私はこれからたくさん残業しないといけない)

はい、overworkは動詞、overtimeは名詞です。
ただ、そうは言ってもこれはタンゴだけだとわかりにくいので
例文で覚えた方が良いようです。

 

そしてこの例

My husband has been overworking himself trying to get his business off the ground.

overwork + oneself も重要でよく使われる表現です。
こちらは、自分の意思で通常より多く働くことを指します。
ただ、他の人から見るとやりすぎているように見える、というニュアンスが感じられます。

Anyway,個人的にはどっちの単語も使わなくていいような
毎日にしたいところです :)

 

最後まで読んでいただきありがとうございましたsmiley
このブログはランキングに参加しています!
一日1クリックお願いします!

にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>